Исполняющий обязанности министра иностранных дел Владимир ОГРЫЗКО подтверждает, что использовал украинский язык на конференции в Киеве, организованной Институтом стран СНГ в прошлом году, поскольку не был предупрежден, что украинский язык не является рабочим языком на этой конференции.
Как передает корреспондент УНИАН, об этом В.ОГРЫЗКО сказал сегодня на пресс-конференции, отвечая на вопрос журналистов относительно упреков премьер-министра Виктора ЯНУКОВИЧА в том, что он якобы общался через переводчика с российскими представителями во время переговоров.
В.ОГРЫЗКО отметил, что его пригласили на эту конференцию поделиться рассуждениями о развитии украинско-российских отношений, но не предупредили о том, что украинский язык не является рабочим языком конференции.
«Я подготовил тезисы на украинском языке и, естественно, использовал украинский язык для общения», - сказал В.ОГРЫЗКО.
При этом он отметил, что, насколько ему известно, российские коллеги прекрасно понимают украинский язык.
В то же время он отметил, что «кое-кто из участников, скажем так, в недипломатичной форме, начал требовать от меня перейти на русский язык, что у меня не вызывало энтузиазма, и я продолжал выступать на украинском языке у себя дома, в Украине», - сказал В.ОГРЫЗКО.
«Потому не считаю, что в таких случаях этой темой можно спекулировать или делать из нее элементы для пиар-ходов», - добавил он.